SMART PR - виртуальное PR-агентство


Пресс-релизы  ->  Культура, искусство  ->  Образование, наука и техника,

9 ноябрь 2010 00:00
Пресс-релиз:

Источник: Бюро переводов iTrex

За дополнительной информацией обращаться:
Бюро переводов iTrex Веб-сайт: http://itrex.ru тел: +7 (495) 276-0680 email: pr@itrex.ru телефон: +7 (903) 110-6612 Контактное лицо: PR-директор Иванова-Смоленская Анна

«Музыка перевода – II»
международный конкурс перевода художественной литературы

Поискать в Интернет  
Не так давно, в Международный день переводчика, открылся ежегодный онлайн конкурс художественного перевода «Музыка перевода». В этом году в Конкурсе участвуют переводы художественной прозы и поэзии. Для участия необходимо прислать впервые публикуемый перевод художественного произведения с иностранного языка на русский. Победителей определят члены Жюри Конкурса и публичное онлайн голосование. Призёры Конкурса будут объявлены 15 декабря 2010 года.
Конкурс находится по адресу http://www.itrex.ru/konkurs2.html.

Файл с текстом пресс-релиза вы можете загрузить здесь: Download (156K)

Организатор Конкурса – Бюро переводов iTrex. Партнёрами Конкурса выступили Посольство Франции и Посольство Королевства Испания в Российской Федерации, радио «Голос России», Московский Государственный Университет (Высшая школа перевода), Российский Новый Университет (РосНОУ), Московский институт лингвистики (МИЛ), издательства «КомпасГид» и «Мир детства Медиа», издания «Книжное обозрение», «Промышленный еженедельник» и «Бюджет», компания «ПРОМТ», порталы e-Graduate, «Мир фантастики», блог Мозгорилла и другие компании и СМИ.

В этом году основная цель Конкурса – дать профессиональным переводчикам и любителям иностранных языков возможность поделиться с русским читателем неизвестной зарубежной прозой и поэзией. Приём работ открыт до 10 декабря, а онлайн голосование продлится до 12 декабря.

Учреждено 8 основных призовых мест: по 3 в номинациях «Перевод художественной прозы» и «Перевод поэзии» и ещё 2 для победителей публичного онлайн голосования («Мнение читателей»). Победителей в номинациях будут отбирать члены Жюри с помощью рейтингового голосования по 6[1] языкам. В онлайн голосовании будут участвовать переводы с любых языков.

В жюри Конкурса «Музыки перевода – II» вошли: преподаватели ВШП МГУ, РосНОУ, МИЛ, представители Посольства Франции и издательств «КомпасГид» и «Мир Детства Медиа», переводчики Станислав Львовский, Антон Нестеров, Маурицио Массимо, Дмитрий Кузьмин (редактор поэтического журнала «Воздух»), Александр Набоков (главный редактор газеты «Книжное обозрение»), Тата Олейник (заместитель главного редактора журнала «Maxim») и другие. Досье на членов жюри – в конце релиза.

«ПРОМТ», «КомпасГид», МИЛ и «Мир Детства Медиа» утвердили дополнительные призовые места. Это номинации «Перевод фантастического рассказа с английского», «Лучший перевод произведений для детей и юношества», «За красоту и благозвучие родной речи» и по книгам для взрослых детей, соответственно. Подробная информация о них размещена на сайте Конкурса.

Это четвертый конкурс, организуемый Бюро переводов iTrex. В 2006 году компанией был проведён Открытый конкурс перевода статей о культуре, в 2009 – конкурс поэтического перевода «Музыка перевода», в 2010 – двуязычный международный конкурс молодых юристов «Прецедент».

На прошлогодний конкурс «Музыка перевода» участниками было прислано более 700 переводов зарубежных поэтических произведений с 23 языков мира. За 2,5 месяца Конкурса опубликованные переводы получили более 137 000 оценок и 1 700 комментариев.

 

Главная страница конкурса: http://www.itrex.ru/konkurs2.html.

 

Информация о членах Жюри и Партнёрах Конкурса - во вложенном файле



[1] Английский, немецкий, французский, испанский, итальянский, китайский

***
Бюро переводов iTrex. С 2006 года мы помогаем нашим клиентам во всем, что касается услуг переводчиков. На сегодняшний день в нашей рабочей базе более 2000 переводчиков из России и других стран.

Мы делаем перевод текстов, устный перевод (синхронный и последовательный), сопровождение делегаций, перевод видео (с субтитрами или с профессиональной переозвучкой), локализацию сайтов и программ, нотариальное заверение и т.д.


http://smartpr.ru/prserv/1002019 Sponsored by Andrey Akopyants